Tuesday, May 22nd

09:00:00 PM GMT

Włosi kochali Wisławę Szymborską

Wczoraj wieczorem, po długiej chorobie zmarła w swoim domu w Krakowie  w wieku 89 lat Wisława Szymborska. Wybitna poetka, eseistka, laureatka nagrody Nobla. Jej wiersze przetłumaczono na kilkadziesiąt języków.

PILNE: Wisława Szymborska nie żyje

Uwielbiana przez włoskich czytelników. Jej wiersze polecają wszystkie włoskie strony internetowe poświęcone poezji. Zaledwie kilka tygodni temu (27 grudnia ub.  roku) największy włoski dziennik „Corriere della Sera” rozpoczął serię wydawniczą „Wiek poezji”. Jej  pierwszym  tomem, w wielotysięcznym nakładzie nieprzypadkowo  był tomik „Pochwała snów”, kochanej przez Włochów polskiej noblistki.

Wielką serię poetycką we Włoszech otworzy tomik polskiej noblistki

 

Jak na całym świecie, Szymborska była uwielbiana przede wszystkim za ironię i humor obecne w jej poetyckich refleksjach na temat kondycji ludzkiego życia.

Do  często cytowanych na włoskich stronach internetowych należy wiersz „Nagrobek” / „Epitaffio”, w którym tak przewrotnie poetka pisze o własnej śmierci:

qui giace come virgola antiquata
l'autrice di qualche poesia.
la terra l'ha degnata dell'eterno riposo
sebbene la defunta dai gruppi letterari
stesse ben distante. 

e anche sulla tomba di meglio non c'e niente
di queste poche rime d'un gufo e la bardana.
estrai dalla borsa il tuo personal, passante,
e sulla morte di szymborska medita un istante.



Tu leży staroświecka jak przecinek
autorka paru wierszy. Wieczny odpoczynek
raczyła dać jej ziemia, pomimo że trup
nie należał do żadnej z literackich grup.
Ale też nic lepszego nie ma na mogile
oprócz tej rymowanki, łopianu i sowy.
Przechodniu, wyjmij z teczki mózg elektronowy
i nad losem Szymborskiej podumaj przez chwilę.

D.W.

Joomla Templates and Joomla Extensions by ZooTemplate.Com